Danish

om:
Så “Tredjepart” er fantastisk for mig ..

Den anvender “fair use policy”, der tillader nogle lydprøver fra The Talent Arts Treasury at glide derinde ..

Samt nogle Monty Python her i – ‘Rhythm Method’
-for min mor

Dette blev lavet på en meget spændende / overgangsperiode i mit liv ..

Jeg var lige kommet tilbage fra en tur til Italien og var i stand til at gøre det til Afrika selv.

men vendte hurtigt tilbage til en kultur, hvor jeg på en eller anden måde ikke er ansat i radio- eller tv-udsendelse.

disse ord af fiasko blev

Hare Krishna Hare Krishna

Krishna Krishna Hare Hare.

Husk at du allerede har vundet;

Hare Rama Hare Rama

Rama Rama Hare Hare.

Jeg tilbeder jorden nu ..

alligevel..

Jeg har altid været tæt på mine forældre, men min personlighed udviklede sig væk fra disse tal i gymnasiet og collage …

så sangene: “If man” “If Woman” “The Child” & “All Three” på dette album er dedikeret til dem og min søster selvfølgelig !!

Men også dig !! Jeg ved, at mange mennesker har familiemæssige forhold, der varierer fra mit eget, men jeg håber, at du stadig kan finde den visdom, der overføres her, relatabel / endog nyttig til din åndelige udvikling!

Så disse egenskaber / fragmenterne af dette digt fra Tales of the Treasury er af særlig følelsesmæssig betydning for mig ..

Den uddyber en interpersonel analyse af selvet. Det hjalp mig med at forholde mig og lægge mærke til, hvordan verden / menneskene i verden kan påvirke os hver dag. Friskativ og tilbagevendende, jeg kan se nu, hvordan vi alle har en anden “slukket mand” hos os, mens vi er alene og selv hvordan, når vi er sammen, er vi bare rigtige / men kan blive udfordret og fjernt ..

dette er normalt,

fordi du er et væsen.

forelsket.

Advertisements

Irish

faoi:
Mar sin tá “Tríú Páirtí” iontach dom.

Baineann sé úsáid as an “Polasaí maidir le húsáid chóir” a cheadaíonn do roinnt samplaí fuaime ó The Arts Arts Treasury sleamhnú ann.

Chomh maith le roinnt Monty Python anseo – ‘Modh Rhythm’
-le haghaidh mo mam

Rinneadh é seo ag am an-spreagúil / idirthréimhseach i mo shaol.

Bhí mé díreach tar éis dul ar ais ó thuras go dtí an Iodáil agus bhí mé in ann é a dhéanamh san Afraic fiú.

ach d’fhill sé go tapa ar chultúr áit nach bhfuilim fostaithe ar bhealach raidió i gcraolachán raidió nó teilifíse.

tháinig na focail teip seo chun cinn;

Hare Krishna Hare Krishna

Krishna Krishna Hare Hare.

Cuimhnigh go bhfuil tú buaite cheana féin;

Hare Rama Hare Rama

Rama Rama hare Hare.

Adharthaim an talamh anois ..

mar sin ..

Bhí mé i gcónaí gar do mo thuismitheoirí, ach d’fhorbair mo phearsantacht ó na figiúirí seo sa scoil ard agus sa cholláis …

mar sin de na hamhráin: “Más fear” arsa “If Child” agus “All Three” ar an albam seo atá tiomnaithe dóibh agus do mo dheirfiúr ar ndóigh !!

Ach freisin !! Tá a fhios agam go bhfuil cúinsí teaghlaigh ag a lán daoine a bhíonn éagsúil ó mo chuid féin ach tá súil agam go mbeidh an eagnaíocht a aistrítear anseo in-aistrithe / fiú úsáideach do do fhorbairt spioradálta!

Mar sin tá tábhacht mhothúchánach ar leith ag baint leis na gnéithe seo / na codanna den dán seo ó shuíomh an Chisteáin Spoké Arts.

Déanann sé cur síos ar anailís idirphearsanta ar an bhféin. Chabhraigh sé liom baint a bheith aige leis an gcaoi ar féidir leis an domhan / na daoine ar domhan dul i bhfeidhm orainn gach lá. Is cuimseach agus athfhillteach mé anois agus feicim anois an dóigh a bhfuil “Fear Múchtaithe” eile againn go léir agus muid féin agus fiú amháin nuair a bhíonn muid le chéile, tá muid díreach ceart / ach is féidir dúshlán a thabhairt fúthu agus i bhfad i gcéin ..

is gnáth é seo,

toisc go bhfuil tú ar cheann.

i ngrá.

Chinese

關於:
所以“第三方”對我來說是驚人的..

它利用“合理使用政策”,允許來自口語藝術財政部的一些音頻樣本在那裡滑動。

以及一些Monty Python在這裡 – ‘Rhythm Method’
– 為了我的媽媽

這是在我生命中非常激動人心/過渡時期製作的。

我剛從意大利旅行回來,甚至能夠進入非洲。

但很快就回到了一種文化,我不知道他是從事廣播或電視廣播的。

這些失敗的話語成了;

野兔克里希納野兔克里希納

Krishna Krishna Hare Hare。

記住你已經贏了;

野兔Rama Hare Rama

Rama Rama野兔。

我現在崇拜地面..

無論如何..

我一直和父母親近,但是我的個性在高中和拼貼畫中遠離了這些人物……

所以歌曲:“如果男人”,“如果女人”,“兒童”和“全三”這張專輯都獻給了他們和我妹妹當然!

還有你!!我知道很多人的家庭情況與我自己的情況不同,但我希望你仍然可以發現這裡轉移的智慧與你的精神發展相關甚至有用!

因此,來自口語藝術財政部網站的這首詩的這些特徵片段對我來說具有特別的情感意義。

它詳細闡述了對自我的人際分析。它幫助我聯繫並註意到世界/世界人民每天如何影響我們。摩擦和反復出現,我現在看到,當我們獨自一人時,我們如何與我們共同擁有另一個“熄滅的人”,甚至當我們在一起時,我們是如何正確/但可以挑戰和遙遠……

這個是正常的,

因為你是一個存在。

戀愛。

Hindi

के बारे में:
इसलिए “थर्ड पार्टी” मेरे लिए अद्भुत है।

यह “फेयर यूज पॉलिसी” का इस्तेमाल करता है, जिसमें बोले गए आर्ट ट्रेजरी के कुछ ऑडियो सैंपल को वहां खिसकने की अनुमति दी गई है।

साथ ही कुछ मोंटी पायथन यहाँ – ‘रिदम विधि’ में
-मेरी माँ के लिए

यह मेरे जीवन में एक बहुत ही रोमांचक / संक्रमणकालीन समय में बनाया गया था।

मैं अभी इटली की यात्रा से वापस आया था और अफ्रीका में भी इसे बनाने में सक्षम था।

लेकिन तेजी से एक संस्कृति में वापस आ गया, जहां मैं किसी भी तरह रेडियो या टेलीविजन प्रसारण में नियोजित नहीं हूं।

विफलता के ये शब्द बन गए;

हरे कृष्ण हरे कृष्ण

कृष्ण कृष्ण हरे हरे।

याद रखें कि आप पहले ही जीत चुके हैं;

हरे राम हरे राम

राम राम हरे हरे।

मैं अब ग्राउंड की पूजा करता हूं।

वैसे भी ..

मैं हमेशा अपने माता-पिता के करीब रहा हूं, लेकिन मेरा व्यक्तित्व हाई स्कूल और कोलाज में इन आंकड़ों से दूर विकसित हुआ …

इसलिए गाने: “अगर आदमी” “अगर औरत” “द चाइल्ड” और इस एल्बम पर “ऑल थ्री” उन्हें और मेरी बहन को समर्पित हैं, तो निश्चित रूप से !!

लेकिन आप भी !! मुझे पता है कि बहुत से लोगों की पारिवारिक परिस्थितियाँ हैं जो मेरे अपने से बदलती हैं लेकिन मुझे आशा है कि आप अभी भी यहाँ स्थानांतरित किए गए ज्ञान को अपने आध्यात्मिक विकास के लिए भरोसेमंद / यहाँ तक कि उपयोगी भी पा सकते हैं!

इसलिए स्पोकन आर्ट्स ट्रेजरी की साइट से इस कविता के अंश / अंश मेरे लिए विशेष भावनात्मक महत्व के हैं।

यह स्व के एक पारस्परिक विश्लेषण पर विस्तृत है। इसने मुझे संबंधित और नोटिस करने में मदद की कि दुनिया / दुनिया के लोग हर दिन हमें कैसे प्रभावित कर सकते हैं। फ्रिकेटिव और आवर्ती, मैं अब देख रहा हूँ कि कैसे हम सब हमारे साथ एक और “एग्जिट मैन” हैं जबकि हम अकेले हैं और यहाँ तक कि जब हम एक साथ होते हैं तो हम सिर्फ सही होते हैं / लेकिन चुनौती और दूर हो सकते हैं ।।

यह सामान्य बात है,

क्योंकि आप एक हैं।

प्यार में।

Arabic

حول:
لذلك “الطرف الثالث” هو مدهش بالنسبة لي ..

ويستخدم “سياسة الاستخدام العادل” التي تسمح لبعض العينات الصوتية من وزارة الخزانة المنطوقة بالانزلاق إلى هناك ..

وكذلك بعض مونتي بايثون هنا – “طريقة الإيقاع”
-لأمي

تم هذا في وقت مثير للغاية / الانتقالية في حياتي ..

لقد عدت للتو من رحلة إلى إيطاليا وكنت قادراً على الوصول إلى إفريقيا.

لكنني عدت بسرعة إلى ثقافة لا أعمل فيها بطريقة أو بأخرى في البث الإذاعي أو التلفزيوني ..

أصبحت كلمات الفشل هذه ؛

هير كريشنا هير كريشنا

كريشنا كريشنا هير هير.

تذكر أنك ربحت بالفعل ؛

هير راما هير راما

راما راما هير هير.

أنا أعبد الأرض الآن ..

على أي حال..

كنت دائمًا على مقربة من والدي ، لكن شخصيتي تطورت بعيدًا عن هذه الأرقام في المدرسة الثانوية والكولاج …

حتى الأغاني: “إذا كان الرجل” “إذا المرأة” و “الطفل” و “الثلاثة” في هذا الألبوم هي مكرسة لهم ولأختي بالطبع!

لكن انت ايضا !! أعلم أن العديد من الأشخاص لديهم ظروف عائلية تختلف عن ظروفي لكني آمل أنه لا يزال بإمكانك العثور على الحكمة المنقولة هنا ذات صلة / حتى مفيدة لتطورك الروحي!

لذلك فإن هذه الميزات / شظايا هذه القصيدة من موقع خزانة الفنون المحكية لها أهمية عاطفية خاصة بالنسبة لي ..

وهو يشرح تحليلًا شخصيًا للذات. لقد ساعدني ذلك في أن ألاحظ وألاحظ كيف يمكن للعالم / الناس في العالم التأثير علينا كل يوم. مغمورة ومتكررة ، أرى الآن كيف لدينا جميعًا “رجل مطفأ” آخر معنا بينما نحن وحدنا وحتى كيف عندما نكون معًا نحن على صواب / ولكن يمكن أن نتحدى وننأى به ..

هذا امر طبيعي،

لأنك كائن واحد.

يعشق.

Italian

di:
Quindi “Third Party” è incredibile per me ..

Utilizza la “politica del fair use” che consente di inserire alcuni campioni audio del Treasury delle arti parlate.

Così come alcuni Monty Python qui in – ‘Rhythm Method’
-per mia mamma

Questo è stato fatto in un momento molto eccitante / di transizione nella mia vita ..

Ero appena tornato da un viaggio in Italia e sono riuscito a farlo anche in Africa.

ma tornò rapidamente ad una cultura in cui non sono in qualche modo impiegato nelle trasmissioni radio o televisive ..

queste parole di fallimento divennero;

Hare Krishna Hare Krishna

Krishna Krishna Hare Hare.

Ricorda che hai già vinto;

Hare Rama Hare Rama

Rama Rama lepre lepre.

Io adoro il terreno ora ..

in ogni modo ..

Sono sempre stato vicino ai miei genitori, ma la mia personalità si è sviluppata lontano da queste figure al liceo e al collage …

quindi le canzoni: “If man” “If Woman” “The Child” e “All Three” in questo album sono dedicate a loro e mia sorella ovviamente !!

Ma anche tu !! So che molte persone hanno circostanze familiari che variano dal mio, ma spero che tu possa ancora trovare la saggezza trasferita qui relativamente / utile anche al tuo sviluppo spirituale!

Quindi queste caratteristiche / i frammenti di questo poema dal sito del Tesoro delle arti parlate hanno un particolare significato emotivo per me ..

Elabora un’analisi interpersonale del sé. Mi ha aiutato a relazionarmi e ad osservare come il mondo / le persone nel mondo possono influenzarci ogni giorno. Fricativo e ricorrente, vedo ora come tutti abbiamo un altro “uomo estinto” con noi mentre siamo soli e anche quando siamo insieme abbiamo ragione / ma possiamo essere sfidati e lontani ..

E ‘normale,

perché tu sei un essere.

innamorato.

‘Third Party”

about:

So “Third Party” is amazing to me..
It utilizes the “Fair use policy” allowing some audio samples from The spoken Arts Treasury to slip in there..
As well as some Monty Python here In – ‘Rhythm Method’
-for my mom

This was made at a very exciting/transitional time in my life..

I had just gotten back from a trip to Italy and was able to Make it into Africa even.

but swiftly returned back to a culture where I am somehow not employed in radio or television broadcasting..

these words  of failure became;

Hare Krishna Hare Krishna

Krishna Krishna Hare Hare.

Remember you’ve already won;

Hare Rama Hare Rama

Rama Rama hare Hare.

 

I worship the Ground now..

 

anyways..

 

I have always been close to my parents, But my personality developed away from these figures in high school and collage…

so the songs: “If man” “If Woman” “The Child” & “All Three” on this album are dedicated to them and my sister of course!!

But also you!! I know many people have familial circumstances that vary from my own but I hope that you can still find the wisdom transferred here relatable/ even useful to your spiritual development!

So these features/ the fragments of this poem from the Spoken arts Treasury’s site are of particular emotional significance to me..

It elaborates on an interpersonal analysis of the self. It helped me relate and notice how  the world/the people in the world can affect us every day. Fricative and recurring, I see now how we all have another “Extinguished Man” with us while we are alone and even how when we are together we are just right/ but can be challenged and distant..

this is normal,

because you are one being.

in love.